遊戲「多重人生」深陷 AI 風波,開發商 11 Bit Studios 發布聲明解釋原委

遊戲「多重人生」深陷 AI 風波,開發商 11 Bit Studios 發布聲明解釋原委 遊戲新聞
本文閱讀時間約為4分鐘

由 11 Bit Studios 開發的遊戲「多重人生(The Alters)」最近可說是「炎上」了,起因是玩家在遊戲中發現了似乎是由生成式 AI 產生的內容證據。儘管遊戲上架 Steam 時並沒有明確標示使用了 AI,但這個消息一出,立刻引起熱議。開發團隊現在終於發布了官方聲明,解釋為何在這款強調內省的生存遊戲中,會出現 AI 聊天機器人的提示文字。

「多重人生」在六月中旬上市後,社群媒體上陸續有玩家分享截圖,指出遊戲內容中帶有明顯的 AI 生成痕跡。這與 Steam 目前要求開發者揭露是否使用 AI 的政策似乎相牴觸。

例如,有 Reddit 玩家分享了一張遊戲中數據畫面的截圖,文字內容竟然出現了類似 AI 提示詞的開頭:「Sure, here’s a revised version focusing purely on scientific and astronomical data.」(好的,這是一個只聚焦於科學和天文數據的修訂版)。另一個更誇張的例子是,在遊戲的字幕中,竟然出現了 AI 聊天機器人「同意將文字翻譯成巴西葡萄牙語」的提示句,直接露餡。

根據 Eurogamer 的報導,類似的錯誤不只出現在巴西葡萄牙語,其他語言版本的字幕在遊戲的同一段落也出現問題。負責大部分韓語翻譯的 Handong 隆(Ryu) 表示,韓語版本在同一個段落「顯示出未經適當編輯就直接透過大型語言模型處理的明顯跡象」,並且強調這「是遊戲中我無法控制的部分」。

面對玩家的質疑,11 Bit Studios 透過 Bluesky 平台發布了正式聲明,解釋這些「偷懶」的 AI 內容是如何混入遊戲的,並附上截圖指出問題資產的位置。

聲明中提到,這些由 AI 生成的翻譯內容,是因為遊戲中某些部分是在開發後期才加入的。「遊戲基地社交區中,主角多重人生(the alters)可以觀看的一些授權影片,是在開發的最後階段才增加的。」聲明如此說明。「這些影片是外部製作的,我們的團隊沒有參與其創意過程,而這些影片需要額外的緊急翻譯。由於時間極度緊迫,我們決定不委託原有的翻譯合作夥伴,而是選擇使用 AI 進行本地化,以便能在遊戲上市時及時準備好。」

聲明繼續表示:「另一個選擇是只提供這些對話的英文版本,但我們認為這會讓非英文玩家的體驗更糟。事後看來,我們承認這是錯誤的決定。更重要的是,無論我們做什麼決定,我們都應該事先告知玩家。」

11 Bit Studios 強調,他們目前正在修正這兩個問題,並表示他們原本的計畫就是在遊戲上市後的本地化熱修復中,替換掉這些由 AI 生成的翻譯內容。

儘管 11 Bit Studios 已經承認在開發過程中使用了 AI,但截至目前為止,「多重人生」的 Steam 頁面似乎仍然沒有Valve 要求開發者進行的 AI 使用揭露聲明。

參考資料

參與討論

標題和URL已復制